ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • The Hollow Men by T.S. Eliot
    영미문학 2016. 4. 20. 21:52
    반응형



    First Epigraph



    Mistah Kurtz-he dead.


    커츠씨가 죽었어요.



    -첫 번째 인용구는 Joseph Conrad의 소설 Heart of Darkness에 등장하는 하인의 말을 인용한 것이다.

    -하인은 소설의 한 등장인물인 Marlow에게 또 다른 등장인물인 Kurtz가 죽었다는 것을 밝힌다.

    -이 시를 이해하기 위해서 Heart of Darkness를 읽을 필요는 없다.

    -그러나 짧게 설명을 하자면, Kurtz는 아프리카에서 활동하는 코끼리 상아를 거래하는 영국인 상인이다. 그는 19세기와 20세기에 아프리카 대륙의 자원을 약탈하려고 온 많은 유럽인 중의 하나다. 그는 다른 상인들보다 더 많은 상아를 모으며 탁월한 능력을 갖추고 있는 것을 보여준다.

    -그러나 Marlow는 Kurtz를 "중심이 비어있고(hollow to the core)" 인간적이고 도덕적인 본성이 부족하다고 어렴풋이 생각한다.

    -이 첫 번째 인용구는 어느 의미로는 이 시의 배경이 Kurtz의 죽음을 본떠서 만들어졌거나 Kurtz처럼 어딘가 비어있는 사람을 따서 정해진 것을 말해준다.



    Second Epigraph



    A penny for the Old Guy


    노회한 가이에게 적선하세요.



    -영국인들은 가이 포크스의 날을 매년 11월 5일 불꽃놀이와 작은 허수아비 인형을 태우면서 기념한다.

    -가이 포크스는 1605년 의회건물 지하에 화약을 숨기고 제임스 1세를 날려버리려고 했던 혐의로 유죄를 선고받았다. 이 사건은 화약음모사건(gunpowder plot)으로 알려졌다. 그러나 가이 포크스와 화약은 계획이 실행되기 전에 발견되었고, 포크스는 고문으로 자신 공범자들의 이름을 실토하였다.

    -가이 포크스의 날을 기념하기 위해, 영국의 어린아이들은 포크스를 나타내는 허수아비 인형을 태우는 데 필요한 돈을 얻기 위하여, A penny for the guy?라고 말한다. Guy는 가이 포크스의 이름이다.

    -그리고 이 인용구에 대한 두 번째 의미가 또 있다. 고대 그리스 신화에 따르면, 죽은 사람들은 죽음의 강(the Styx)을 건너 죽음의 영역으로 가기 위해 뱃사공 카론(Charon)에게 돈을 주어야 한다. 그래서 "Old guy"는 카론을 나타내기도 한다.


    Lines 1-4


    We are the hollow men

    We are the stuffed men

    Leaning together

    Headpiece filled with straw. Alas!


    우리는 텅 빈 사람들


    우리는 박제된 사람들


    서로 기대어 서있으며


    지푸라기로 채워진 머리. 아아, 가엾어라!




    -텅 빈 사람 여럿이 마치 합창을 하는 듯한 모습이다.


    -이들이 지금 어디에 있는지는 모른다.


    -그리고 이들은 비어있으며 가득 차(박제) 있다. 상당히 모순되는 개념이 사용되고 있다.


    -텅 빈 사람들이란 뭔가 본질적인 것이 부족한 사람들이다.


    -이들은 또한 가득 채워져 있는데 이는 가이 포크스의 인형 우상처럼 짚으로 가득차 있다.


    -이들은 마치 겁에 질려 있거나, 자신들을 스스로 지지할 수 없는 것처럼 서로 지지하며 함께 기대고 있다.


    -이들은 자신들의 텅 빈 처지를 안타까워한다. 그러나 겨우 한 단어의 감탄사로 자신들의 불행함을 표현할 뿐이다.


    -그러나 자신들의 머리가 짚으로 가득차 있는 사람들이 자신들을 심오하게 표현할 수 있다.고 기대하는 것은 사치일 것이다.




    Lines 5-10


    Our dried voices, when

    We whisper together

    Are quiet and meaningless

    As wind in dry grass

    Or rats' feet over broken glass

    In our dry cellar


    우리의 메마른 목소리는,


    우리가 함께 속삭일 때


    들리지도 않으며 의미도 없다


    마른 잡초 속에 바람처럼


    또는 건조한 지하실안의


    깨진 유리잔 위의 쥐들의 발걸음처럼




    -이들의 말은 의미가 없다.


    -그리고 누군가 듣는 것을 마치 두려워하는 것처럼 잔잔하게 속삭인다.


    -이들이 하는 말은 조용히 살랑거리는 바람과 비유된다.


    -또는, 지하실 안에서 깨진 유리 조각 위를 타닥타닥 걷는 쥐의 발걸음처럼 들린다.


    -여기서 우리는 "텅 빈 사람들"이 어떤 사람들인가 알게 된다. 


    -시인은 "dry" or "dried"라는 단어를 세 번 사용한다. 이는 텅 빈 사람들이 혈관에 혈액이 없는 사람들이라는 것을 우리에게 알려주려고 한 것이다. 그리고 이들은 아마도 혈관조차 없는 사람들일 것이다.


    Lines 11-12


    Shape without form, shade without colour,

    Paralysed force, gesture without motion;


    형체 없는 모양, 색채 없는 명암,


    마비된 힘, 움직임 없는 몸짓;




    -여기서 설명하는 것은 모두 본질적인 것을 잃어버린 것들이다.


    -마치 텅 빈 사람들처럼, 여기 나온 것들은 불완전하게 존재한다, 왜냐하면 자신을 실재하게 만드는 뭔가가 없기 때문이다.


    -모양은 물질이 있을 때 형태가 된다. 그렇지 않다면 그것은 단지 텅 빈 개념일 뿐이다. 우리 머릿속에 상상하는 공(shape)과 밀가루 반죽으로 만든 공(form) 사이의 차이점을 생각해보라.


    -마찬가지로 우리는 색없이 명암을 가질 수 없다. 왜냐하면, 명암이라는 것은 색깔의 정도이기 때문이다.


    -힘이라는 것은 움직이거나 행동할 수 있는 에너지이다. 그러나 마비된 힘은 움직이거나 행동할 수 없다.


    -몸짓이라는 것도 움직임 없이는 만들 수 없다.


    -이 모든 것은 모순적이며 실제 세계에서는 말이 되지 않는다.




    Lines 13-18


    Those who have crossed

    With direct eyes, to death's other Kingdom

    Remember us?if at all?not as lost

    Violent souls, but only

    As the hollow men

    The stuffed men.


    단호한 눈으로 저 너머 죽음의 왕국으로


    건너간 사람들은


    우리를 기억한다-조금이라도 기억한다면-길 잃은


    격렬한 영혼으로서가 아니라, 오직


    텅 빈 사람들로서


    박제된 인간으로서.




    -이행은 두 가지 방식으로 읽을 수 있다.: 1)텅 빈 사람들이 죽음의 다른 왕국으로 건너간 사람들에게 자신들을 이렇게 기억해달라고 요청하는 형식; or 2) 텅 빈 사람들이 자신들이 기억되는 방식을 그저 하나의 사실로 서술하는 형식


    -차이라면 "그들은 우리를 이렇게 기억한다..."와 "이렇게 우리를 기억해줘!" 이 정도 차이가 있을 것이다.


    -건넜다(crossed)는 단어는 두 번째 인용문과 죽은 영혼들이 카론에게 돈을 주어 죽음의 강을 건너 죽은 자들의 영역으로 들어가는 그리스 신화를 떠오르게 한다.


    -어떤 이유에서든 간에, 텅 빈 사람들은 죽은 자들의 땅으로 가지 못했다. 이들은 죽지도 살아있지도 않은 애매한 상태에 갇혀 있다.


    -기독교적인 관점으로 볼 때, "death's other Kingdom"은 천국처럼 보이며, 그곳에서 영혼들은 직접 신을 쳐다본다.


    -텅 빈 사람들은 이러한 눈을 갖고 있지 않다. 심지어 이들은 보통의 평범한 눈도 없을 것이다.


    -이 시는 단테의 신곡에서 많은 영감을 받았다. 엘리엇은 단테에 사로잡혀 있었다. 엘리엇은 단테의 작품에서 많은 것을 빌려 왔다.


    -우선 텅 빈 사람들은 단테의 지옥 제3곡에서 나왔다. 거기서 단테는 지옥의 관문에 도착하고 목적 없이 비참하게 돌아다니고 구슬픈 소리를 내며 울고 있는 사람들은 보게 된다. 단테의 안내자인 버질이 말하길, 그 사람들은 죽음에 대한 희망이 없고 그들의 눈먼 삶은 한 조각의 자존심도 없어 모든 다른 사람들을 질투한다고 한다. 세상은 그들에 대해 말하는 것을 허락하지 않는다. 자비와 정의는 그들은 경멸한다. 저들에 대해 한마디도 하지 말고, 그저 보고 지나치는 것이다.


    -버질이 또 말하기를, 이 사람들은 선과 악 사이의 보편적인 분쟁에서 어떤 편도 들지 않았던 사람들이다. 이들은 어려운 도덕적 문제에서 자신들의 삶을 분리했다. 이런 관점에서 단테와 엘리엇은 이러한 사람들이 가장 최악이라고 믿었다. 왜냐하면 이들은 너무 소심하거나 무관심해서 심지어 나쁜 일도 할 수 없기 때문이다.


    -단호한 눈(direct eyes)에 관해서라면, 단테의 신곡 연옥 편과 천국 편에서 단테는 지속해서 자신의 연인인 베아트리체의 눈을 묘사한다. 그녀는 사람들의 흠집이나 실수를 꿰뚫어 볼 수 있는 눈을 가지고 있다. 단테는 그녀의 강력한 시선으로부터 어느 것도 숨길 수 없었다. 그리고 또한 그녀는 신을 직접 쳐다볼 수 있었다.




    Lines 19-28


    Eyes I dare not meet in dreams

    In death's dream kingdom

    These do not appear:

    There, the eyes are

    Sunlight on a broken column

    There, is a tree swinging

    And voices are

    In the wind's singing

    More distant and more solemn

    Than a fading star.


    내가 감히 꿈속에서 마주하지 못할 시선들


    꿈속 죽음의 왕국에서


    이것들은 나타나지 않는다:


    그곳에서, 이 시선들은


    부서진 기둥 위의 햇빛이며


    그곳에서, 흔들리는 나무가 있으며


    목소리는 노래하는 바람 안에 있다


    더욱 멀리 있으며 더욱 젠체하며


    희미해져가는 별보다




    -텅 빈 사람들은 누군가의 눈을 직접 쳐다보는 것을 두려워하고 있다. 이들은 소심하며 겁먹은 상태이다.


    -이들은 천국의 눈이 그들의 꿈속으로 들어와 자신들과 눈을 마주할 것을 걱정하고 있다.


    -화자는 그 시선들이 부서진 기둥 위에 햇빛처럼 빛나는 "그곳"을 얘기하며 나무가 흔들리게 하는 바람에 의해 운반되는 먼 목소리를 얘기한다.


    -우리는 눈(시선)이 진실을 밝혀낼 수 있으며, 텅 빈 사람들이 자신들의 상황에 대한 진실이 밝혀지는 것을 두려워하고 있는 것을 알 수 있다..


    -이들은 너무 부끄러움을 느껴 자신이 무엇이 되었는가에 대한 진실을 마주하지 못한다. 이들은 부서지고 희미해지는 파편 같은 세계에 산다.



    Lines 29-38


    Let me be no nearer

    In death's dream kingdom

    Let me also wear

    Such deliberate disguises

    Rat's coat, crowskin, crossed staves

    In a field

    Behaving as the wind behaves

    No nearer?


    Not that final meeting

    In the twilight kingdom




    나를 더는 가까이 두지 마세요


    꿈속 죽음의 왕국안에


    또한 내가 하게 해주세요


    고의적인 변장을


    쥐의 털, 까마귀 가죽, 십자가 막대


    어떤 벌판의


    바람이 부는 대로 움직이며.


    가까이에 두지 마세요-




    황혼의 왕국에서의


    그 마지막 만남에만은




    -텅 빈 사람들은 실체를 밝혀내는 눈을 두려워하여 죽음의 왕국에 가까이 가길 두려워한다.


    -이들은 그러한 시선들에 의해 인식되지 않기 위한 노력으로 자신들의 모습을 설명한다.


    -이들은 허수아비처럼 바람이 부는 대로 정해진 방향 없이 흔들린다.


    -이들은 마지막 만남은 하지 않기로 맹세한다. 마지막 만남은 기독교에서 최후의 심판 날을 의미하며, 황혼은 세상의 종말을 의미한다.


    -이들은 최후 심판의 날에 실체를 밝히는 시선들에 의해 자신들이 까발려지는 것을 두려워한다.


    -이들은 이 심판을 피할 수 없으면 오직 미루기만 할 뿐이다.




    Lines 39-44


    This is the dead land

    This is cactus land

    Here the stone images

    Are raised, here they receive

    The supplication of a dead man's hand

    Under the twinkle of a fading star.


    이곳은 죽은 자의 땅


    이곳은 선인장의 땅


    여기서 돌의 형상들이


    들어 올려지고, 여기서 그것들은


    죽은 이들의 손의 간청을 받는다


    희미해져가는 별의 반짝임 아래에서




    -텅 빈 사람들은 물 없이 살아갈 수 있는 선인장을 제외하곤 아무것도 살지 않는 사막 같은 곳에서 산다.


    -텅 빈 사람들은 가짜 신처럼 보이는 돌의 형상에 기원을 드린다. "dead man"은 텅 빈 사람들을 나타낸다. 이들은 자신들의 삶이 없다는 의미에서 죽은 것이나 마찬가지이나, 이들은 또한 죽음의 왕국으로 건너가지 못하였다.


    -이들은 돌의 형상에 그들의 처지에서 벗어나는 것을 도와달라고 요청하고 있다.


    -별은 구원이나 희망을 나타낼지도 모른다. 왜냐하면 보통 별은 천국과 연관이 되기 때문에. 그러나 이들의 희망은 빠르게 희미해져 가고 있고 오직 조그마한 빛의 반짝임만이 남아있을 뿐이다.




    Lines 45-51


    Is it like this

    In death's other kingdom

    Waking alone

    At the hour when we are

    Trembling with tenderness

    Lips that would kiss

    Form prayers to broken stone.




    거기도 이런가요


    저너머 죽음의 왕국에서도


    홀로 깨어나며


    우리가 부드럽게 


    떨고 있을 시간에


    입맞춤을 하곤 했던 입술들이


    기도자들을 부서진 돌로 만든다.




    -갑자기 텅 빈 사람들은 저 너머 죽음의 왕국에 대하여 궁금해한다.


    -이들은 천국이나 다른 곳이 더 나을 것으로 생각하지 못한다. 만약 그렇지 않다면 이들은 그곳으로 가려고 노력했을 것이다.


    -이들은 저 너머 왕국의 사람들 따뜻하고 부드러운 느낌으로 혼자 깨어나는지 알고 싶어한다. 그러나 이들을 위한 감정의 배출구는 부서진 돌의 형상에 기도하는 것을 제외하곤 아무것도 없다.


    -마지막 두 줄은 셰익스피어의 작품 로미오와 줄리엣에서 줄리엣이 말한 대사를 바꾸어 놓은 것이다. 줄리엣은 성인들이라면 그들의 입술을 키스하기보다는 기도자들을 위해 사용해야 한다고 말한다. 텅 빈사람들은 기도를 하지만, 그들의 기도는 불손하고 타락하였다.


    Lines 52-56


    The eyes are not here

    There are no eyes here

    In this valley of dying stars

    In this hollow valley

    This broken jaw of our lost kingdoms




    그 시선들은 이곳에 없다


    여기에는 어떤 시선도 없다


    이 죽어가는 별의 계곡에서는


    이 텅 빈 계곡에서는


    이 잃어버린 왕국의 부서진 입구에는




    -텅 빈 사람들은 여전히 시선들을 두려워하고 있다. 이곳에 천국의 시선들은 존재하지 않으나, 텅 빈 사람들 또한 시력을 갖고 있지 않다는 것을 암시한다.


    -"Eyes"는 "Is"와 발음이 비슷하다. Is는 존재나 자아를 나타내기도 한다. 그러므로  어떤 독립적인 자아나 개체가 없다는 의미로 해석할 수도 있다.


    -"valley"(계곡)은 우리가 성서의 유명한 시편을 떠올리게 한다. 성서의 시편에 나오는 내용은 "비록 내가 죽음의 계곡을 걷고 있지만, 나는 악을 두려워하지 않을 것이다. 왜냐하면, 당신이 나와 함께 하기 때문 당신의 막대와 당신의 지팡이, 그것들이 나를 안심시켜준다"


    -텅 빈 사람들은 죽음의 계곡에 있지만, 그들을 안심시켜줄 이는 아무도 없다. 왜냐하면 이들은 신과 마주하지 못하기 때문.


    -이들은 각자 자신의 왕국을 소유하곤 했다. 그러나 그들의 왕국은 없어지거나 부서져 버렸다.


    -이곳에서의 유일하고 진정한 왕국은 신의 왕국이며, 이들은 이 왕국에 들어설 기회가 있었지만 그러지 않은 사람들이다.



    Lines 57-60


    In this last of meeting places

    We grope together

    And avoid speech

    Gathered on this beach of the tumid river


    이곳 마지막 모임 장소에서


    우리는 함께 손을 더듬고


    말하기를 피하며


    부풀어 오른 강가로 모였다.




    -우리는 마침내 텅 빈 사람들이 어디서 모이는지 알게 되었다: 이들은 부풀어 오른 강가로 모였다


    -이들은 마치 휩쓸려질 것처럼 함께 떼를 지어 모여있다. 강은 텅 빈 사람들 주변의 사막이나 메마른 모습과는 대조적으로 물이 가득 넘치고 있다.


    -이곳은 이들이 더욱 끔찍한 운명을 마주하기 전 그들이 만날 마지막 장소이다.


    -이 강은 아마도 영혼이 죽음을 향해 건너야만 하는 죽음의 강인 아케론(Acheron)을 나타낼 것이다.


    -죽은 자들은 뱃사공인 카론에게 돈을 내야만 한다.


    -그러나 불행히도 누구도 이 영혼들을 건너게 하려고 오지 않았다. 이들은  물가에 남겨진 것이다.


    -이들의 끔찍한 상황에 대해 더는 이야기할 것도 남아있지 않다. 그래서 이들은 말하기를 피한다.


    -단테의 지옥 편에서, 단테는 그의 안내자인 버질에게 왜 영혼들이 아케론을 건너려고 그렇게 노력하는지 묻는다. 버질은 신의 정의가 그들이 박차를 가하도록 만든다. 그래서 그들은 실제로 더 빨리 지옥에 도착하고 싶어한다고 말한다.


    -그러나 텅 빈 사람들은 지옥으로조차 갈 수 없는 처지이다.



    Lines 61-67


    Sightless, unless

    The eyes reappear

    As the perpetual star

    Multifoliate rose

    Of death's twilight kingdom

    The hope only

    Of empty men.


    볼 수 없다, 그 시선들이


    영원한 별처럼


    죽음의 황혼 왕국의 


    다잎 장미처럼


    다시 나타나지 않는다면


    텅 빈 사람들의


    유일한 희망




    -텅 빈 사람들은 볼 수 없지만, 만약 그 시선들이 되돌아온다면 이들의 시력은 회복될 수 있다...


    -이들의 유일한 희망은 천국의 시선이 별처럼 되돌아오는 것이다.


    -이 별은 사막의 희미해져 가거나 죽어가는 별과는 달리 영원할 것이다. 


    -다엽 장미는 잎이 많이 있는 장미이다.


    -단테의 낙원에서 낙원의 마지막 비전은 성인과 천사와 그리고 선함과 미덕의 전형으로 가득한 꽃이다. 천국의 커뮤니티는 사람들로 가득한 잎을 가진 장미와 같다.


    -이행의 요점은 텅 빈 사람들은 자신들을 구원할 수 없다는 것이다. 이들은 천국의 영혼이 내려와 그들의 진실과 선함의 시력을 회복시켜주는 것 외에는 희망이 없다는 것이다.




    Lines 68-71


    Here we go round the prickly pear

    Prickly pear prickly pear

    Here we go round the prickly pear

    At five o'clock in the morning.




    여기서 우리는 선인장 주위를 돈다


    선인장 선인장


    여기서 우리는 선인장 주위를 돈다


    아침 5시 정각에




    -"Here we go round the mulberry bush"는 아침 일찍 관목 주변에서 춤을 추는 사람들에 대하나 동요이다.


    -엘리엇은 아침 5시라는 그들이 춤추는 시간을 제시한다.


    -시에 대한 한 언급에 따르면, 아침 5시는 예수가 부활한 시간이다.


    -부활은 기독교에서 가장 중요한 순간이다. 그러나 텅 빈 사람들은 그 시간대의 중요성에 대해 완전히 알지 못한 채 아이들의 춤을 선인장 주변에서 춤을 추고 있다.




    Lines 72-76


    Between the idea

    And the reality

    Between the motion

    And the act

    Falls the Shadow


    생각과


    실체사이에


    몸짓과


    행동사이에


    어둠이 드리운다




    -12행과 13행에서 뭔가 중요한 요소가 부족한 것들에 대해 이야기한 것처럼 여기서도 엘리엇은 비슷한 개념을 제시한다. 


    -텅 빈 사람들에게, 어떤 미스테리한 어둠이 행동과 행동을 위한 잠재력 사이에 드리워서 그들이 뭔가를 할 수 없도록 방해한다.


    -이들은 생각이 있지만, 그것을 현실로 만들어 낼 수 없다.


    -이들은 움직일 수 있지만, 그 움직임을 행동으로 조화시킬 순 없다.


    -어둠은 마치 철의 장막처럼 내려와 이들의 의도를 막아버린다.



    Line 77



    For Thine is the Kingdom


    왕국은 그대의 것입니다.




    -텅 빈 사람들은 기도문 일부를 말하기 시작한다. 그러나 끝내지는 못한다. "왕국은 그대의 것입니다"는 주기도문의 마지막 부분이다. 원래는 왕국과 권세와 영광은 영원히 그대의 것입니다 아멘 이렇게 끝난다.


    -만약 텅 빈 사람들이 기도문의 끝까지 할 수 있다.면 이들은 아마도 구원받을 것이다.


    -이 시에서는 왕국이라는 단어가 많이 사용되었다. 신은 천국에 영원한 왕국을 가지고 있으며 텅 빈 사람들은 그들의 잃어버린 왕국을 갖고 있었다.



    Lines 78-83



    Between the conception

    And the creation

    Between the emotion

    And the response

    Falls the Shadow

    Life is very long


    계획과


    창조사이에


    감정과


    반응사이에


    어둠이 드리운다


    인생은 너무나도 길다




    -어둠이 다시 나오고 있다. "Conception"은 잉태의 순간 혹은 생각의 시작을 나타낸다. "Creation"은 자아가 존재하는 것을 의미한다.


    -"Emotion"은 정신적 상태이고, "response"는 그러한 상태로부터 나오는 행동이다.


    -어둠은 한 가지 것이 나머지 다른 하나를 자연적으로 초래하는 것을 막는다.


    -텅 빈 사람들은 피곤해하며 인생은 너무나도 길다고 노래한다.


    -물론 영원과 비교해볼 때, 인생은 매우 짧을 것이다.




    Lines 84-91


    Between the desire

    And the spasm

    Between the potency

    And the existence

    Between the essence

    And the descent

    Falls the Shadow

    For Thine is the Kingdom


    욕망과


    절정사이에


    가능성과


    존재사이에


    영혼과


    강림사이에


    어둠이 드리운다


    왕국은 당신의 것입니다




    -어둠의 방해공작이 세 번 더 진행된다. 어둠은 욕망이 성적 절정인 오르가슴으로 되는 것을 막는다.


    -어둠은 가능성과 존재 사이를 가로막고, 영혼이 물리적 세계로 강림하는 것을 막는다.


    -간단히 말하면, 어둠은 자연적으로 발생할 것들이 그렇지 못하도록 막고 있다.


    -텅 빈 사람들은 여전히 주기도문을 일정 부분 이상 말하지 못한다.




    Lines 92-94 



    For Thine is

    Life is

    For Thine is the


    그대의 것


    인생은


    그대의 것입니다




    -텅 빈 사람들은 주기도문 일부를 반복하지만, 이번엔 더 많이 생략되었다.


    -이들의 목소리는 작아지고 있다 마치 나머지 부분이 무엇인지 기억 못 하는 것처럼


    -이들의 머리가 짚으로 가득차 있었다는 것을 기억하라



    Lines 95-98



    This is the way the world ends

    This is the way the world ends

    This is the way the world ends

    Not with a bang but a whimper.


    세상은 이렇게 종말을 맞이한다


    세상은 이렇게 종말을 맞이한다


    세상은 이렇게 종말을 맞이한다


    굉음을 내면 서가 아니라 흐느끼며.




    -이들은 다시 한번 "Mulberry Bush" 노래를 개작한다. 노래는 집안일을 하는 법에 대한 말한다. 예를 들면 "This is the way we wash our clothes", "This is the way we sweep the floor".


    -엘리엇의 버전에서는 텅 빈 사람들이 세상이 어떻게 종말이 오는지 노래 부르며 선인장 주변에서 춤을 춘다.


    -이행들은 이 시에서 가장 유명한 부분이다.


    -세상은 사람들이 생각하는 것처럼 천사와 악마 사이의 거대한 전쟁으로 굉음을 내며 종말하는 것이 아니라, 싸움에 진 개처럼 흐느끼며 끝난다.


    -세상은 정말 이렇게 끝나는 것일까? 명심해야 할 것은 텅 빈 사람들이 바로 노래를 부르고 있는 이들이라는 것이다.



    [원문]

    Mistah Kurtz—he dead.

    A penny for the Old Guy

    I
    We are the hollow men
    We are the stuffed men
    Leaning together
    Headpiece filled with straw. Alas!
    Our dried voices, when
    We whisper together
    Are quiet and meaningless
    As wind in dry grass
    Or rats' feet over broken glass
    In our dry cellar

    Shape without form, shade without colour,
    Paralysed force, gesture without motion;

    Those who have crossed
    With direct eyes, to death's other Kingdom
    Remember us—if at all—not as lost
    Violent souls, but only
    As the hollow men
    The stuffed men.

    II
    Eyes I dare not meet in dreams
    In death's dream kingdom
    These do not appear:
    There, the eyes are
    Sunlight on a broken column
    There, is a tree swinging
    And voices are
    In the wind's singing
    More distant and more solemn
    Than a fading star.

    Let me be no nearer
    In death's dream kingdom
    Let me also wear
    Such deliberate disguises
    Rat's coat, crowskin, crossed staves
    In a field
    Behaving as the wind behaves
    No nearer—

    Not that final meeting
    In the twilight kingdom

    III
    This is the dead land
    This is cactus land
    Here the stone images
    Are raised, here they receive
    The supplication of a dead man's hand
    Under the twinkle of a fading star.

    Is it like this
    In death's other kingdom
    Waking alone
    At the hour when we are
    Trembling with tenderness
    Lips that would kiss
    Form prayers to broken stone.

    IV
    The eyes are not here
    There are no eyes here
    In this valley of dying stars
    In this hollow valley
    This broken jaw of our lost kingdoms

    In this last of meeting places
    We grope together
    And avoid speech
    Gathered on this beach of the tumid river

    Sightless, unless
    The eyes reappear
    As the perpetual star
    Multifoliate rose
    Of death's twilight kingdom
    The hope only
    Of empty men.

    V
    Here we go round the prickly pear
    Prickly pear prickly pear
    Here we go round the prickly pear
    At five o'clock in the morning.


    Between the idea
    And the reality
    Between the motion
    And the act
    Falls the Shadow
    For Thine is the Kingdom

    Between the conception
    And the creation
    Between the emotion
    And the response
    Falls the Shadow
    Life is very long

    Between the desire
    And the spasm
    Between the potency
    And the existence
    Between the essence
    And the descent
    Falls the Shadow
    For Thine is the Kingdom

    For Thine is
    Life is
    For Thine is the

    This is the way the world ends
    This is the way the world ends
    This is the way the world ends
    Not with a bang but a whimper.


    반응형
Designed by Tistory.